venerdì 10 giugno 2022

La nostra " accoglienza" in Fattoria!

Our "Welcome" in Fattoria!
I nostri clienti ci fanno spesso notare che quando arrivano a Fontegeloni trovano molto più di quello che s'aspettavano guardando il nostro sito. E questo ci fa sorridere!
Non è affatto piacevole dopo un lungo viaggio arrivare e trovare meno di quello che ci si aspettava!
Abbiamo comunque cercato con le immagini e le descrizioni di essere più realistici e precisi possibile, ma è anche vero che molte cose sfuggono perché nel nostro sito tutte non riusciamo a farvele vedere!
Ed ecco allora l'idea di creare questo blog, e oggi questo post, per raccontarvi un po' di più di Fontegeloni!
Vorremmo qui descrivervi i nostri "servizi aggiuntivi" o "cose speciali", come preferiamo chiamarli, inclusi nelle tariffe, e che caratterizzano il nostro agriturismo.
Una delle "cose" più apprezzate è sicuramente il

RIFORNIMENTO PER LA COLAZIONE o WELCOME BASKET
che trovano gli ospiti il giorno del loro arrivo negli appartamenti. 
Il profumo del pane appena sfornato e di un bel dolce pensiamo sia davvero una coccola gradita. Questo è ciò che prepariamo e vi facciamo trovare in cucina :

Our guests often make let us know that when they arrive to Fontegeloni they find more than what they were expected by looking at our website.
And honestly, even if this seems odd, we think it is good :)
It is not nice, after a long journey, to get there and find different thing or less than what you expected!
We tried with pictures and descriptions to be more realistic and accurate as possible, but it is also true that many things are difficult to be well in evidence ...  we can't let you see all in few pages!
And so we had the idea of creating this blog and now this post to tell you a little more about us!
We would rather describe our "additional services" or "special things", as we prefer to call them, included in the rates, and characterizing our agriturismo.
One of the things most appreciated is the
SUPPLY FOR BREAKFAST
the guests find the day of arrival in the apartment. Feel the smell of freshly baked bread and a cake in the kitchen... we think it's really nice!
And as we always think "what would we love to find" .... Here's our "supply":
- un morbidissimo pan briosce  con farina di grano duro, un pane semintegrale  (grano tenero e grano duro). Entrambi con farine biologiche di produzione locale e lievito madre. 
(trovate la ricetta nel nostro blog qui: http://ilpostodellevisciole.blogspot.it/2012/01/2-pani-e-1-ricetta.html)
- un dolce che varia a seconda della stagione: per fare qualche esempio...una soffice torta con frutta di stagione, dei muffin, una morbida torta alle mele e noci, una crostata con la nostra confettura... (tutte le ricette sempre sul blog)
- un cestino con frutta di stagione, possibilmente della Fattoria, ma a volte, se la stagione non lo consente, acquistata in negozi specializzati o in aziende agricole della zona, ma comunque sempre e rigorosamente da coltivazioni BIO.
- la nostre confettura  ( ne produciamo con diversi tipi di frutta dal nostro orto biologico: albicocche, fichi, susine, fragole e fragoline di bosco, visciole, amarene, more di rovo) e il nostro succo di frutta (pera, mela, susina, amarena e visciole) tutti biologici ed esclusivamente prodotti con la nostra frutta! E che potrete poi acquistare presso il nostro punto vendita aziendale.  Tisana e tè preparati con le nostre erbe, o dal nostro fornitore di tè pregiato a Jesi: https://www.cosedite.it/
- una confezione di caffè per Moka, con tanto di caffettiera per gustarlo.
- una bottiglietta del nostro extravergine bio, sale, e qualche bottiglia d'acqua (che non deve mancare mai)

- a soft pan briosce with kamut flour and a wholemeal bread. Both with organic ingredients and natural yeast (you can see  our recipes on our bloghttp://ilpostodellevisciole.blogspot.it/2012/01/2-pani-e-1-ricetta.html)
- a cake that varies, depending on the season: for example ... a soft fruit cake, muffins, a cake with apples and nuts ... 
- a basket with seasonal fruits, possibly from the farm, but sometimes, if the season does not allow it, purchased in organic food shops or farms in the area, but always and strictly organic produced.
- our jam (we do it with many kind of fruit from or gardens: apricots, figs, plums, strawberries and wild strawberries, sour cherries, black cherries, blackberries...) and our juice (pear, apple, plumcherry and sour cherries) all organic and exclusively products with our fruit! 
- a selection of herbal tea and tea,  from our shop https://www.cosedite.it/
- a package of grinded coffee, with our special italian "caffettiera", to prepare and enjoy it. 
- a small bottle of our organic olive oil, salt, some bottles of water (that should never miss ;)
- in frigorifero, una confezione di latte ed una di yogurt bianco, che ultimamente acquistiamo da una azienda locale. il Caseificio Piandelmedico, che produce latticini (oltra a latte e yogurt), e che potrete acquistare nel loro punto vendita a Jesi:  formaggi freschi e stagionati, ottime mozzarelle, ricotta, stracchino e gelato prodotto con il loro latte. 
In the fridge, milk and plain yogurt, that at the moment we source from a local farm Caseificio Piandelmedico that makes different types of dairy products (in addition to milk and yogurt), and that you can buy in their store in Jesi: fresh and aged cheeses, excellent mozzarella, ricotta, stracchino and ice cream produced with their milk. 

Un'altra sorpresa per i nostri clienti è quella di poter accedere liberamente al nostro 
ORTO BIOLOGICO
Che da marzo a novembre (qualcosa anche negli altri mesi in serra) è veramente ricco di frutta e verdura per tutti i gusti: mele, fichi, uva e noci, fragole, ciliegie, amarene, albicocche, susine, giuggiole, insalate, sedani, zucche e zucchine, fave e piselli, fagiolini, pomodori, melanzane, peperoni e peperoncini, bietole e spinaci, cipolle, patate, erbe aromatiche di ogni genere.
Another surprise for our guests is the free use of our
ORGANIC GARDEN!
That from March to November (something also in the other months in the consevatory) is really rich in fruits and vegetables for every taste: apples, figs, grapes and walnuts, strawberries, cherries, sour cherries, apricots, plums, lettuce, celery, pumpkins and zucchini, beans, peas, tomatoes, eggplants, peppers and chilli peppersbeets and spinach, onions, potatoes,  aromatic herbs of every kind.




Infine, nei nostri bagni trovate una selezione dei prodotti che facciamo realizzare con i nostri oli essenziali BIO da una conosciuta azienda certificata Bio e Vegan di Pesaro, La Saponaria:
Un Sapone all'Olio di oliva e Lavanda, un Bagno schiuma e uno Shampoo.
Finally, in your bathrooms you will find a selection of products that we let make with our essential oils ORGANIC from a well known Italian Marche brand, certified Vegan too, La Saponaria:
A SOAP with olive oil and lavender essential oil, a bath foam and  a shampoo.


E siccome pensiamo che tutto non possa e non debba essere pianificato....
vi riserviamo ancora tante piccole sorprese, come una passeggiata per andare ad assaggiare il vino della nostra cantina di casa, oppure a trovare gli animali, ospiti speciali della Fattoria, o ancora una scampagnata per raccogliere ottime erbe selvatiche e i suggerimenti di come cucinarle o conservarle... Un giro in laboratorio per vedere come facciamo le marmellate o un pomeriggio sotto alla pergola della nostra piscina ad intrecciare lavanda e nastrini come si fa in Provenza... Ma di questo vi racconteremo in qualche altro post :)
And... as we think that everything cannot and should not be scheduled...
We still reserve many surprises, like a walk to taste the wine from our private wine cellar, or to see our animals, special guests of the farm, or even some hours spent to collect excellent wild herbs and suggestions about how to cook them... Some time in the lab to see how we make jam or an afternoon under the pergola of our pool to talk about lavender and do some lavender "wandle" in Provence  style and ... we will tell you about this in some other posts :)

giovedì 5 giugno 2014

Tempo di Fragole!

Strawberries time!
La primavera è stata decisamente freddina, tanta pioggia e poco sole, e l'estate tarda a farsi sentire, ma almeno le fragole ci stanno rallegrando con il loro colore stupendo e profumo inebriante! Stiamo preparando ormai da una decina di giorni confetture di fragole bio ed anche con fragoline di bosco bianche! Si, proprio bianche, una varietà che a maturazione raggiunge appena un color crema pallido e che oltre ad avere un profumo fantastico ha anche un sapore eccezionale! Le ho provate sulle crostatine di farro con fragole e crema (trovate QUI la mia ricetta!) e vi assicuro che sono irresistibili...
Spring is really cold this year, rainy and with few sunny days, and summer still wait to be felt, but at least the strawberries are cheering us with their gorgeous color and scent! We are cooking in this week Strawberries Jam also with white wild strawberries! Yes, just white, a variety with a pale cream colour but with a fantastic scent and exceptional flavour! I tried it on crostatine with strawberries and cream (found here my recipe!) and I assure you that they are irresistible ...
la nostra coltivazione di fragoline in gradonata
una profumatissima fragolina bianca
La raccolta delle fragole è molto stancante. Per fortuna non abbiamo grandissime quantità, circa 200 piante, divise in varietà precoci e tardive. Al massimo raccogliamo 8-10 kg di frutta al giorno.Appena raccolte, le portiamo al laboratorio, le selezioniamo con cura, le laviamo e quindi le stendiamo ad asciugare (dimenticavo... le assaggiamo anche eheh)
Strawberry picking is very tiring. Luckily we don't have great quantities. We have many variety, about 200 plants, divided in early and late. When production is hight we have 8-10 kg per day.
Quindi procediamo alla cottura in pentola, semplicemente, aggiungendo zucchero di canna bio, succo di limone e pectina (un gelificante estratto da frutta e verdura). Pochi minuti e la confettura inonda la stanza di un profumo fantastico!
Just collected, we go to the farm kitchen, we select them with care, wash and let dry (we taste too eheh) and then proceed to cut and cooking in a pot, simply adding brown sugar, lemon juice and pectin (jellying agent extracted from fruit and vegetables). A few minutes and the jam floods the room with a fantastic fragrance!
Vi aspettiamo qui alla Fattoria per gli assaggi con il nostro Pan Brioche !!
We are waiting for you here at the farm for the tastings with our Pan Brioche!

mercoledì 10 aprile 2013

Cronaca di una splendida giornata!

Chronicle of a great day!

Domenica scorsa abbiamo ospitato il Gruppo Micologico Jesino, capitanato dal mitico Fabrizio Fabrizi, per una bellissima escursione per erbe spontanee. La partenza, molto mattiniera (8,30!!) non ha fatto demordere i partecipanti che nonostante la temperatura "freddina" si sono presentati numerosi e puntualissimi!
Incontro fissato al bosco dei Frati Bianchi, posto meraviglioso proprio in fronte alla nostra collina. Se non ci siete mai stati ve lo consiglio vivamente, si è avvolti da un atmosfera magica quando dal bosco si arriva al Monastero, un posto incantato per fermarsi a meditare isolati dal resto del mondo...
Last Sunday we guested the Jesi Mycological Group, headed by Fabrizio Fabrizi, for a beautiful walk collecting herbs. Meeting point set at bosco dei Frati Bianchi, wonderful place just in front of our hill. If you have never been there I highly recommend it to you, you are enveloped in a magical atmosphere when you reach the monastery from the wood, an enchanted place to stop and meditate out from the rest of the world ...
(qui -pagina da cui ho tratto la foto-  trovate le indicazioni per arrivarci: http://www.panoramio.com/photo/70373928)
Quindi siamo saliti sul fronte opposto, in cima a Fontegeloni, nei pressi del borgo con la chiesetta, per iniziare la nostra raccolta! Il caldo dell'ultima settimana aveva fatto crescere un pò troppo le erbe selvatiche, ma non ci siamo persi d'animo e abbiamo trovato veramente di tutto!
Then we climbed on the opposite front, on top of Fontegeloni, next to the hamlet with the little church, to start our collection! The heat of last week let grown too much wild herbs, but otherwise we succeded in finding a lot of varieties!
Questa immagine di Loredana rende bene l'idea di quanti eravamo!! 
Dal borgo siamo poi scesi tra i vigneti e gli uliveti per fermarci un attimo a fare una bella foto di gruppo!
We then descended between vineyards and olive fields and stop a moment just to take a nice group picture!
...ma controllando l'orologio perchè alle 11.30 l'appuntamento era in cucina per iniziare a preparare!
Devo dire che non mi aspettavo un'organizzazione così perfetta!
Fabrizio è stato ineccepibile nel coordinare  la cucina e tutti hanno lavorato per pulire, selezionare e lavare le erbe raccolte. All'una o poco più eravamo a tavola seduti a gustare un piatto più buono dell'altro!
Nel menù proposto dallo "chef":
- insalatina con erbe di campo fresche: cicoria, crespigne, grugni, radicchi, strigoli, caccialepri, pimpinella, speragne e rughetta, condita con uova sode, prosciutto a dadini e olio evo.
- frittate con asparagi selvatici e erbe
- crostini e pizza di formaggio

... but watching the clock cause at 11.30 the appointment was in the kitchen to start preparing!
I have to say that I did not expect so a perfect organization!
Fabrizio was stunning in coordinating the kitchen and everyone have worked to clean, sort and wash the herbs collected. At 1 o'clock we were seated at the table to enjoy a course better than the other!
In the menu by "chef":
-salad with fresh herbs: chicory, radicchio, crespigne, strigoli, caccialepri, pimpinella, speragne, topped with hard-boiled eggs, diced ham and extra vergine d'oliva oil.
-omelets with wild herbs and asparagus
-crostini and typical Easter cheese bread (pizza di formaggio)

Una delle frittate preparate da Fabrizio ed il nostro pane della Fattoria a lievitazione naturale
A seguire, tre primi piatti diversi:
- strozzapreti con melissa, mentastro e zucchine
- tagliolini con strigoli e pancetta dolce
- pasta primavera con erbe miste e fiori di campo a guarnizione

Following three different kind of pastas:
-strozzapreti with melissa, wild-mint and zucchini
-tagliolini with bacon and strigoli
-pasta primavera with mixed herbs and wild flowers to garnish

Fabrizio mentre guarnisce la Pasta Primavera con i petali dei fiori
Già qui eravamo k.o. Ma sono arrivati due gustosissimi sformati preparati con un misto di erbe cotte.
Per finire dolci buonissimi preparati da alcune signore che hanno partecipato alla giornata!
Ringrazio ancora tanto Fabrizio e tutti i soci del Gruppo Micologico che ci hanno permesso di passare una domenica veramente fantastica, in allegra e buonissima compagnia!! Non vediamo l'ora di ospitarli ancora!!
Scordavo.... a presto il libro di ricette con le erbe di Fabrizio!

Already here we were ko. But  two delicious casseroles arrived prepared with a mixture of cooked herbs.
To end a very good choice of desserts by some ladies who attended the day!
Thank you very much to Fabrizio and to all members of the Mycological Group that allowed us to spend a really fantastic Sunday, cheerful and in very good company! We can't wait to host them again!!
I forgot .... see you soon the cookbook from Fabrizio about wild herbs!